IRS – EP5 – A3 – L3

Preparando o Aparelho Fonador

Episódio 5 Aula 3 – Lição 3

Lembre-se de clicar no botão abaixo antes de  iniciar sua aula.




saiba como utilizar








saiba como utilizar




Movie Play


Thompson: She’s a beautiful dancer.

&nbsp

Thompson: Ela é uma bela bailarina.

David: I thought I made myself clear.

&nbsp

David: Pensei que tinha sido claro.

Thompson: There is one more piece to this I haven’t mentioned. I guess I just didn’t have the heart. If you stay with her, it not only kills your dreams, it kills hers.

&nbsp

Thompson: Há mais uma parte que eu não mencionei. Acho que não tive coragem. Se você ficar com ela, não destruirá só os seus sonhos, mas também os dela.

David: What?

&nbsp

David: O que?

Thompson: Elise is about to become one of the most famous dancers in the country and eventually one of the world’s greatest choreographers. If she stays with you, she ends up teaching dance to six-year-olds. When you look back at all this, David, just remember we tried to reason with you. I always hear people saying “You can’t blame yourself for what happens to other people,” but in this case, really, you can. This is what you do, David. This is what you did getting into a bar fight the night you first got elected. What you did to get that embarrassing photo in The New York Post. We give you opportunities other people would kill for and you squander them with impulse. It doesn’t take a genius to see Elise isn’t exactly helping you with this. It’s a sprain, David, but if you stay with her, you’ll take away the only thing she ever cared about. It’s up to you.

&nbsp

Thompson: Elise está para se tornar uma das maiores bailarinas do país e eventualmente, uma das maiores coreógrafas mundiais. Se ela ficar com você, ela acabará ensinando dança para crianças de 6 anos. Quando olhar para trás, David, apenas lembre-se de que tentamos avisá-lo. Sempre ouço: “Não pode se culpar pelo que acontece aos outros.” mas nesse caso realmente, você pode. É isso o que você faz, David. Isso foi o que você fez entrando em uma briga num bar na noite que foi eleito. O que fez para ter aquela foto constrangedora no New York Post. Demos a você chances que outros matariam para ter, e você as desperdiça com impulso. Não precisa ser gênio para ver que Elise não está exatamente te ajudando com isso. É uma torção, David mas se ficar com ela, você irá tirar a única coisa que importa para ela. Depende de você.

David: It’s just a sprain.

&nbsp

David: Foi apenas uma torção.

Elise: Yeah. The doctor said it´s going to be better in a month or less.

&nbsp

Elise: O médico disse que estará melhor em um mês ou menos.

David: That’s totally unexpected.

&nbsp

David: Isso é totalmente inesperado.

Elise: I’m so relieved.

&nbsp

Elise: Estou tão aliviada.

David: Great. Great. You’re such a great dancer, and you’ll heal up and just get better and better. I’m going to go make a couple phone calls.

&nbsp

David: Ótimo, excelente. Você é uma bailarina tão boa, e você vai sarar logo e ficará cada vez melhor. Eu estou indo fazer algumas ligações.

Elise: Okay.

&nbsp

Elise: Ok.

David: Okay. I’m so happy for you

&nbsp

David: Ok. Estou muito feliz por você.

Richardson: It’s done. Thompson finished it.

&nbsp

Richardson: Acabou. Thompson terminou.

Harry: I know.

&nbsp

Harry: Eu sei.

Richardson: You can’t let it get to you like it did with his family. This is the job.

&nbsp

Richardson: Não pode deixar isso te afetar, como aconteceu à família dele. Esse é o trabalho.

Harry: You ever wonder if it’s right? I mean, if it’s always right?

&nbsp

Harry: Você já se perguntou se isso é certo? Quero dizer, se está sempre certo?

Richardson: Not like I used to. Look, Chairman has the plan. We only see part of it.

&nbsp

Richardson: Não como antes. Veja, o Presidente tem o plano. Só vemos parte dele.

David: I was talking to some friends of ours over in Monroe County this morning, and I said something to them that I think a lot of you may have heard me say before, but it bears repeating.

&nbsp

David: Estive conversando com amigos nossos em Monroe County nesta manhã, eu disse algo a eles que eu acho que muitos de vocês já me ouviram dizer antes, mas vale a pena repetir.

Reporter: David Norris, who has spent the last two days campaigning in the Tri-Lakes area received some welcome news yesterday when the latest New York Times poll gave him a 16-point lead over his opponent less than a month before election day. Since his announcement 11 months ago, Norris has had a significant lead…

&nbsp

Reporter: David Norris que passou os 2 últimos dias em campanha na área de Tri-Lakes, recebeu ontem algumas notícias animadoras quando a última enquete do NY Times apontou 16 pontos acima de seu oponente, a menos de um mês antes do dia da eleição. Desde o anúncio há 11 meses, Norris passou a liderar…

David: Hi. Thanks. Thanks a lot. Yeah, thank you. I need it. Thank you. Who should I make it out to?

&nbsp

David: Oi. Obrigado. Muito obrigado. Sim, obrigado. Preciso disso. Obrigado. Para quem eu devo fazer isso?

Woman: My nephew, Miles.

&nbsp

Woman: Meu sobrinho, Miles.

David: There you go. Thank you so much. Yeah, yeah, yeah, sure. Thank you. My pleasure. Pleasure. Can we get a picture with you? Sure, come on. Thank you. Thanks.

&nbsp

David: Muito bem. Muito obrigado. Sim, sim, claro. Obrigado. O prazer é meu. É um prazer. Nós podemos tirar uma foto com você? Claro, vamos. Obrigado. Obrigado.

Charlie: Hey. I want to show you this, because you would find out eventually. I want to be here when you do.

&nbsp

Charlie: Ei. Queria te mostrar isso porque, afinal, você descobriria. E queria estar por perto quando você descobrisse.

PAPER: The show’s choreographer, and lead dancer Elise Sellas, Adrian Troussant, are partners on and offstage and plan to marry next week in New York.

&nbsp

PAPER: O coreógrafo Adrian Troussant e sua bailarina, Elise Sellas, parceiros no palco e fora dele, planejam se casar na próxima semana em Nova Iorque.

David: She’s getting married to that guy she was engaged to.

&nbsp

David: Ela vai se casar com o cara com quem estava noiva.

Charlie: You okay?

&nbsp

Charlie: Você está bem?

David: I think I’m going to…

&nbsp

David: Eu acho que eu vou…

Charlie: Take a day off. Hell, take a couple. We’re 16 points up.

&nbsp

Charlie: Tire o dia de folga. Quer saber, tire dois, nós estamos com 16 pontos de vantagem.

David: Yeah, even I can’t blow a lead that big.

&nbsp

David: Sim, nem eu poderia estragar tal vantagem.

Waitress: Congressman, good to see you again. Your friend just left you this. He said you would be stopping by.

&nbsp

Garçonete: Deputado! Que bom revê-lo. Seu amigo deixou isto. Disse que você estaria passando por aqui.

David: Why do you wanna see me?

&nbsp

David: Por que você queria me ver?

Harry: Thompson was lying when he said you couldn’t be with Elise because she brings out your reckless side.

&nbsp

Harry: Thompson estava mentindo quando disse que você não poderia ficar com Elise porque ela aflorava seu lado inconsequente.

David: Then why? Why do they care so much?

&nbsp

David: Então, por quê? Por que eles se importam tanto?

Harry: Because she’s enough, David. If you have her, you won’t need to fill that void inside of you with applause and votes and dreams of one day making it to the White House. That’s important, but it´s not the only thing that matters.

&nbsp

Harry: Por que ela te completa, David. Porque se a tiver não precisará preencher aquele vazio dentro de você com aplausos e votos sonhos de um dia chegar à Casa Branca. Isso é importante, mas não é a única coisa que importa.

David: Why are you so different from them?

&nbsp

David: Por que você é tão diferente deles?

Harry: Your dad was a very smart man. He could have been a lot more. Wanted to be. Your brother, too. But the plan didn’t call for it.

&nbsp

Harry: Seu pai era um homem muito inteligente. Poderia ter sido muito mais na vida. Ele queria ser. Seu irmão também. Mas o plano não permitiu.

David: What about my mother?

&nbsp

David: E a minha mãe?

Harry: That wasn’t me. That wasn’t us at all.

&nbsp

Harry: Não era eu. Não tivemos nada a ver com aquilo.

David: It was just chance?

&nbsp

David: Foi apenas o acaso?

Harry: I’m sorry.

&nbsp

Harry: Sinto muito.

David: You know, Thompson is not lying. They’re already talking about me being a presidential candidate. I’m phoning in my speeches and I’m 16 points up.

&nbsp

David: Sabe, Thompson não está mentindo. Eles já estão falando de mim sendo um candidato a presidente. Eu estou com um ponto eletrônico em meus discursos, e eu estou 16 pontos à frente.

Harry: The public loves you.

&nbsp

Harry: O público te adora.

David: Before I met Elise, that’s all I cared about. I don’t even notice it now. I can’t stop thinking about her. Do you know where she’s getting married?

&nbsp

David: Antes de conhecer Elise aquilo era tudo o que importava. Agora nem dou importância. Não consigo parar de pensar nela. Você sabe onde ela vai se casar?

Harry: In front of a judge tomorrow morning.

&nbsp

Harry: Diante de um juiz amanhã de manhã.

David: Is she happy?

&nbsp

David: Ela está feliz?

Harry: Thompson won’t let you anywhere near her. Not tonight, not tomorrow, not ever.

&nbsp

Harry: Thompson não vai deixa-lo em lugar nenhum perto dela. Nem hoje, nem amanhã, nem nunca.

David: Harry. Is she happy? I got to try and get her back. Will you help me? Will you just help me get to her?

&nbsp

David: Harry. Ela está feliz? Eu tenho que tentar tê-la de volta. Você irá me ajudar? Me ajudará a chegar até ela?

Harry: They’ll sense you coming a mile away.

&nbsp

Harry: Eles sentirão você se aproximando a um quilômetro dela.

David: What if I could move as fast as you? Teach me about the doors.

&nbsp

David: E se eu puder me mover tão rápido quanto você? Ensine-me sobre as portas.

Harry: The rain will stop in the next hour, and that’s the only thing keeping them from seeing us right now. If we’re going to do this, we’ll need all night to do it and a place surrounded by water to do it in. Always turn the doorknob clockwise.

&nbsp

Harry: A chuva irá parar dentro de uma hora, e essa é a unica coisa que impede que eles nos vejam agora. Se nós formos para fazer isso, precisaremos da noite toda para fazer e de um lugar cercado por água. Sempre gire a maçaneta no sentido horário.

David: What happens if I turn it the other way?

&nbsp

David: O que acontece se eu girar para o outro lado?

Harry: You don’t want to do that. That’s only for us. Put your hand on my shoulder and don’t let go until we cross the threshold.

&nbsp

Harry: Você não irá querer fazer isso. Isso é só para nós. Coloque sua mão no meu ombro. e não tire até cruzarmos a soleira.

David: Are these ever locked?

&nbsp

David: Estas nunca estão fechadas?

Harry: Not when you´re wearing one of our hats. Keep moving, David.

&nbsp

Harry: Não, quando você esta usando um dos nossos chapéus. Continue andando, David.

David: Is this…

&nbsp

David: Este é o…

Harry: It’s the Museum of Modern Art.

&nbsp

Harry: Museu de Arte Moderna.

David: Yeah.

&nbsp

David: Sim.

Harry: Close the door. This is the city’s main pumping Station for downtown Manhattan. We’re 10 blocks from the courthouse. Wait here.

&nbsp

Harry: Feche a porta. Esta é a estação de esgoto principal do centro de Manhattan. Estamos a 10 quadras do fórum. Espere aqui.

Elise: Hi, is the floor open?

&nbsp

Elise: Oi, o palco está aberto?

Recepcionist: You okay, sweetie?

&nbsp

Recepcionist: Você está bem, querida?

Elise: Yeah, I just… I just feel like being on the floor.

&nbsp

Elise: Sim, eu só… Só me sinto querendo estar no palco.

Harry: Lower Manhattan is layer upon layer of substrate. That’s what we call the doors that have been added over time. Makes it a lot more complex to navigate downtown than it is uptown and a lot slower. Your destination, 60 Centre Street, Courtroom 300. There are thousands of different ways to get to the courthouse using the doors. I want you to learn how to stay in the substrate so Thompson won’t be able to get a fix on you.

&nbsp

Harry: A parte baixa de Manhattan é camada sobre camada de substrato. É assim que chamamos as portas que fomos adicionando com o tempo. Faz ser bem mais complexo navegar no centro do que na periferia e bem mais lento. Seu destino é a Center Street, nº 60. Sala de audiências: 300. Há milhares de formas diferentes para se chegar ao fórum usando as portas. Eu quero você aprenda como ficar no substrato para Thompson não ser capaz de localizá-lo.

David: Okay. Just south of the diner, it’s a red door. I come out on Broadway, right by Leonard Street.

&nbsp

David: Certo. Ao sul do restaurante, é uma porta vermelha. Eu saio na Broadway, direto pela Leonard Street.

Harry: That’s good. Keep going.

&nbsp

Harry: Essa é boa. Continue.

David: From Leonard, half a block down

&nbsp

David: Depois da Leonard, descendo meia quadra.

Harry: Okay, suppose Thompson’s there?

&nbsp

Harry: Certo, suponha que Thompson esteja lá.

David: Okay, I go east to Lafayette.

&nbsp

David: Certo, vou para o leste, para a Lafayette.

Harry: No, it’s Crosby Street there.

&nbsp

Harry: Não, a Crosby Street é que fica ali.

David: Eight doors? I’m zigzagging all over the place that will take me too long.

&nbsp

David: 8 portas e ziguezagueando por todo o local. Isso vai me fazer demorar mais.

Harry: But every time you go through a door, their plan books will lose track of you, so it’s safer. Look, I need you to understand this has never been done before. So, the minute you go through that first door, all hell will break loose. Assume everyone with a hat on is a threat. I don’t care if it’s a Yankee cap, a bowler, or even a yarmulke. Assume everyone in a hat is working with Thompson.

&nbsp

Harry: Mas toda vez que cruza uma porta, o planejador irá perder sua pista, assim é mais seguro. Veja, preciso que entenda, que isso nunca foi feito antes. Então, no minuto que atravessar a primeira porta, será um inferno. Assuma que todo mundo usando um chapéu é uma ameaça. Não interessa se é um boné dos Yankee, chapéu-coco ou quipá. Presuma que todos de chapéu esta trabalhando com Thompson.

David: Even you guys can’t get through the doors without your hats on, right?

&nbsp

David: Até mesmo vocês não podem atravessar as portas sem usar seus chapéus, certo?

Harry: Right.

&nbsp

Harry: Certo.

David: It’s one of the ways the Chairman limits our power.

&nbsp

David: É uma das maneiras que o Presidente limita nossos poderes.

Harry: Water is another way.

&nbsp

Harry: A água é outra forma.

David: And you said before, what if Thompson’s in front of me on Crosby Street?

&nbsp

David: E você disse antes, e se desse de cara com Thompson na Crosby Street?

Harry: Right.

&nbsp

Harry: Exato.

David: Why don’t I just knock the hat off his head and then run by him before he has time to pick it up?

&nbsp

David: Por que eu não tento derrubar o chapéu da cabeça dele e fujo antes que ele tenha tempo para pegá-lo?

Harry: That’s good, improvisation. We have trouble with that.

&nbsp

Harry: Isso é bom, improvisação. Temos dificuldade com isso.

David: The fastest way is actually if I go right for the blue door.

&nbsp

David: A maneira mais rápida, na verdade, é se eu for pela porta azul.

Harry: Yeah, but then you’re exposed the entire way there. That’s a lot more dangerous than leapfrogging through doors.

&nbsp

Harry: É, mas aí você expõe todo o percurso. É muito mais perigoso do que variar através das portas./p>

David: But if I make it, I’ll take them completely by surprise.

&nbsp

David: Mas se eu conseguir, eu os pego totalmente de surpresa.

Harry: If you make it. Come on, we have a lot more to get through.

&nbsp

Harry: Se você conseguir. Vamos, ainda temos muito pela frente.

David: Whatever it takes.

&nbsp

David: O que for necessário.

Harry: Your father used to say that.

&nbsp

Harry: Seu pai costumava dizer isso.

David: I guess you’re not supposed to identify with your subjects. You’re not supposed to feel guilt.

&nbsp

David: Eu suponho que você não deva se identificar com seus casos. Você não deveria se sentir culpado.

Harry: We’re not built to lead with our emotions like you are, but that doesn’t mean we don’t have them.

&nbsp

Harry: Não fomos criados para lidar com emoções como vocês, mas isso não significa que não as tenhamos.

David: Some more than others.

&nbsp

David: Alguns mais que outros.


Menu