Preparando o Aparelho Fonador
Episódio 6 Aula 5 – Lição 3
Lembre-se de clicar no botão abaixo antes de iniciar sua aula.
Movie Play
Harry: You’re lucky, it started raining again.
 
Harry: Você tem sorte começou a chover de novo.
David: We need to get going. The wedding is in 10 minutes.
 
David: Temos que nos apressar. O casamento é em 10 minutos.
Harry: We have time. Being early is just as bad as being late.
 
Harry: Temos tempo. Chegar adiantado é tão ruim quanto atrasado.
Woman: Is your fiancée here?
 
Mulher: Sua noiva está aqui?
Friend: She’s on her way in. Courtroom 300. You okay?
 
Amiga: Ela está entrando. Sala de audiências nº 300. Você esta bem?
Elise: Yeah.
 
Elise: Sim.
Harry: This is it.
 
Harry: É isso aí.
David: Okay. I’m going to go for the blue door.
 
David: Okay. Eu vou pela porta azul.
Harry: Of course. Here is your way through it. Don’t lose it.
 
Harry: Claro.. Esta é sua forma de ir. Não perca
David: Thanks, Harry.
 
David: Obrigado, Harry.
Harry: Good luck.
 
Harry: Boa sorte.
David: Okay.
 
David: Okay.
Agent: It looks like Mr. Norris is using the rain to make a run for it.
 
Agent: Parece que o Sr. Norris está utilizando a chuva para fugir.
Thompson: Call the proctor at the wedding.
 
Thompson: Contate o inspetor no casamento.
Elise: What’s wrong? Nothing. I’m just nervous, I guess. I just need a minute in the bathroom, okay?
 
Elise: O que está errado? Só estou nervosa, eu acho. Só preciso de um minuto no banheiro, certo?
Agent: Sir, he’s got a hat. He just went into the substrate.
 
Agent: Senhor, ele tem um chapéu. Ele está no substrato
Officer: Whoa, whoa. No, no, no. It’s an emergency. Sorry.
 
Officer: Whoa, whoa. Não, não, não. É uma emergência. Me desculpe.
Judge: Docket number 22, please come forward.
We’re next. Will you go check on her?
 
Judge: Casal nº 22, por favor aproxime-se! Nós somos os próximos. Você pode ir checá-la?
Friend: Yeah. You’re David Norris!
 
Friend: Sim. Você é o David Norris!
David: Yeah, I got to go. Nothing in the hat.
 
David: Sim, tenho que ir. Nada no chapéu.
Guard: Go ahead.
 
Guard: Vá em frente.
David: She’s not even in there. Where is she? Where is she? Elise.
You’re not marrying that guy. I’m so sorry, and I don’t know what you must think of me,
but you can’t marry him. You don’t love him. I’ve been terrible, I know.
 
David: Ela nem está aqui. Onde ela está? Onde ela está? Elise você não vai casar com aquele cara. Eu sinto muito eu não sei o que você deve estar pensando de mim, mas você não pode casar com ele. Você não o ama. Eu fui terrível. Eu sei.
Elise: I’m getting married.
 
Elise: Estou me casando.
David: No, you can’t.
 
David: Não, você não pode.
Elise: Don’t touch me! What are you doing? Do you know that no one has ever hurt me as much as you did?
 
Elise: Não me toque! O que está fazendo? Sabe que ninguém nunca me magoou tanto como você?
David: I’m so sorry that I left you the way that I did.
 
David: Me desculpe ter te deixado do jeito que eu a deixei.
Elise: David, you know what? You left me in a fucking hospital. What are you doing?
 
Elise: David, você sabe? Você me largou numa droga de hospital. O que está fazendo?
David: I know it seems terrible but there was a reason.
 
David: Eu sei que parece terrível, mas havia uma razão.
Elise: You don’t know anything about me and what makes me happy.
 
Elise: Você não sabe nada sobre mim e nem o que me faz feliz.
David: I’m sorry that I hurt you.
 
David: Eu sinto muito ter te machucado.
Elise: Oh, my God.
 
Elise: Oh, meu Deus.
David: Don’t worry about him, he’s with them. Just listen to me.
 
David: Não se preocupe com ele, ele está com eles. Apenas me ouça.
Elise: Oh, my God, what did you do?
 
Elise: Oh, meu Deus, o que você fez?
David: Forget about him. Look at me, I know that you love me. Okay, this says that you love me and that I love you and that we’re not supposed to be together. Because of this book. But I know that I’m supposed to be with you because of the way I feel.
I love you and I don’t care what happens.
I want to spend the rest of my life with you even if it’s only a little while.
 
David: Esqueça ele. Olhe para mim, eu sei que me ama. Okay, isto diz que você me ama e eu amo você e que não deveríamos ficar juntos. Por causa desse livro. Mas eu sei que eu deveria ficar com você
por causa da forma como me sinto
Eu te amo e não importa o que aconteça. Quero passar o resto da vida com você, nem que seja por pouco tempo.
Donaldson: He just revealed us.
 
Donaldson: Ele nos revelou.
Thompson: Call the Intervention Team. Tell them it’s a square-one reset.
 
Thompson: Chame a equipe de intervenção. Diga que é reinicialização prioritária.
Agent: Mr. Thompson has deployed the Intervention Team. He’s requesting an emergency Reset Authorization.
 
Agent: O Sr. Thompson solicitou a equipe de intervenção. Ele solicita uma reinicialização de emergência.
Harry: I’ll carry it in.
 
Harry: Eu mesmo levarei.
Elise: Why are they chasing you?
 
Elise: Por que estão te perseguindo?
David: They’re going to reset me.
 
David: Eles vão me reiniciar.
Elise: What are you talking about?
 
Elise: Do que você esta falando?
David: I never lied to you.
 
David: Nunca menti para você.
Thompson: Down here. He’s down here.
 
Thompson: Aqui embaixo. Ele está aqui embaixo
David: I love you, Elise. I’m going to show you something. You deserve to know.
 
David: Eu te amo, Elise. Vou lhe mostrar uma coisa. Você merece saber.
Elise: What’s going on?
 
Elise: O que está havendo?
David: We got to keep moving. There is another door here.
 
David: Temos que ir andando. Há outra porta por aqui.
Agent: Got them. Sixth Avenue.
 
Agent: Eu os localizei. Na 6ª Avenida.
Thompson: Contain this.
 
Thompson: Impeçam isto.
Elise: Oh, my God. What’s happening to me?
 
Elise: Oh, meu Deus. O que está acontecendo comigo?
David: All you need to know, we’re being chased. I need you to trust me. I need you to trust me.
Okay. Okay, come on.Door, door, door! Find another door!
 
David: Tudo o que precisa saber, é que estamos sendo perseguidos. Preciso que confie em mim. Ok. Certo, vamos lá. Porta, porta, porta! Encontre outra porta!
Elise: What the hell is going on? What the hell is going on, David?
 
Elise: O que diabos está acontecendo? O que diabos está acontecendo, David?
David: Okay, I’m sorry.
 
David: Tudo bem, me desculpe.
Elise: How did we just do that?
 
Elise: Como nós fizemos aquilo?
David: I’m so sorry. These doors belong to the people who are chasing us.
 
David: Desculpe. Estas portas pertencem as pessoas que estão nos perseguindo.
Elise: Who are they?
 
Elise: Quem são eles?
David: I don’t know what to call them, but they want to take you away from me.
 
David: Não sei como chamá-los, mas querem te levar para longe de mim.
Elise: Why? Why do they care about
 
Elise: Por que? Por que se importam com a gente?
David: They hurt your ankle, Elise. Everything you’ve worked for your entire life,
it doesn’t happen if you stay with me.
 
David: Machucaram seu tornozelo Elise. Tudo pelo que voce trabalhou em toda sua vida, nao aconteceria se voce ficasse comigo.
Elise: I don’t understand. I don’t understand.
 
Elise: Eu não entendo. Eu não entendo.
David: This can’t be wrong. This can’t be wrong.
 
David: Isso não pode ser errado. Isso nao pode ser errado.
Elise: Why do they think it’s wrong?
 
Elise: Por que eles acham que isso e errado?
David: The book Their book. But what if I can find who wrote it?
Okay, I can go through this door alone. You’ll never see me or the people chasing us again.
Or you could come with me, and I don’t know what’s on the other side,
but I know you would be next to me, and that’s all I’ve wanted since the minute I met you.
 
David: O livro O livro deles. Mas e se eu puder encontrar quem o escreveu? Muito bem, eu posso ir por essa porta sozinho. Voce nunca mais me vera, nem vera mais os perseguidores. Ou pode vir comigo, e eu nao sei o que ha do outro lado, mas sei que voce estaria ao meu lado, e isso e tudo o que eu queria desde o minuto que a conheci.
Elise: I’m coming with you.
 
Elise: Irei com voce.
David: Okay. Take the other one. Turn it to the left. To the left.
 
David: Certo. Pegue a outra. Gire para a esquerda. Para a esquerda.
Agent: Oh, my God. Hey! You can’t be in here. Stop! Sir! Hold them up!
 
Agent: Oh, meu DeusEi! Você não pode estar aqui. Parem! Senhor! Detenham-nos!
David: Come on.
 
David: Venha.
Agent: Stop them! Harry Mitchell, they want you in the chairman’s office. Immediately.
 
Agent: Detenham-nos! Harry Mitchell, querem você na sala do Presidente. Imediatamente.
David: Come on.
 
David: Venha.
Agent: Hey! Hey! How did you get in here? Search the room!
 
Agent: Ei! Ei! Como entraram aqui? Procurem na sala!
David: Shit! Go back.
 
David: Droga! Volte.
Elise: No. Oh, my God. I love you.
 
Elise: Não. Oh, meu Deus. Eu te amo.
David: I love you.
 
David: Eu te amo
Thompson: Did you really think you could reach the Chairman? And change your fate if you did?
Or write your own? It doesn’t work like that and I told you why.
 
Thompson: Você achou realmente que poderia chegar ao Presidente? E mudar o seu destino se conseguisse? Ou escrever seu próprio destino? Não funciona assim e eu lhe disse o porquê.
Harry: I’ve got a message for you.
 
Harry: Eu tenho uma mensagem para você.
Thompson: I understand.
 
Thompson: Eu entendo.
Harry: Even Thompson has a boss.
 
Harry: Até o Thompson tem um chefe.
David: Harry? You’re the Chairman?
 
David: Harry? Você é o Presidente?
Harry: No. You’ve met him though, or her. Everybody has. The Chairman comes in a different form
to everyone so people rarely realize when it happens.
 
Harry: Não. Embora, você ou ela o tenham conhecido. Todos conhecem. O Presidente aparece em formas diferentes para todo mundo então as pessoas raramente percebem quando isso acontece.
David: Is this some sort of test?
 
David: Isto e um algum tipo de teste?
Harry: In a way, it’s all a test, for everybody, even the members of the Adjustment Bureau.
David, you risked everything for Elise.
And Elise, when you came through that Door at the Statue of Liberty, you risked everything, too.
But you inspired me. It seems like you inspired the Chairman, too.
 
Harry: De certa forma, e tudo e um teste. Para todo mundo, ate para os membros da Agencia do Destino. David, você arriscou tudo por Elise. E Elise, quando você atravessou aquela porta na Estatua da Liberdade, você também arriscou tudo. Mas vocês me inspiraram. Parece que inspiraram o Presidente, também.
David: Is that about us?
 
David: Isso é sobre nós?
Harry: Yes.
 
Harry: Sim.
David: What does it say?
 
David: O que diz?
Harry: It says that this situation between the two of you is a serious deviation from the plan.
So, the Chairman rewrote it.
 
Harry: Diz que a situação entre vocês dois é um sério desvio do plano. Então, o Presidente o reescreveu.
David: Okay. Now what?
 
David: Muito bem. E agora?
Harry: Now… You can take the stairs.
Most people live life on the path we set for them. Too afraid to explore any other. But once in a while, people like you come along who knock down all the obstacles we put in your way. People who realize free will is a gift you will never know how to use until you fight for it. I think that’s the Chairman’s real plan that maybe one day we won’t write the plan. You will.
 
Harry: Agora… Vocês podem descer pelas escadas. A maioria das pessoas vivem a vida no caminho que traçamos para elas com muito medo de explorar qualquer outro. Mas, de vez em quando, surgem pessoas como você que superam todos os obstáculos que colocamos em seus caminhos. Pessoas que percebem que o o livre arbítrio é um dom que você nunca saberá como usar até que lute por ele. Eu acho que esse é o verdadeiro plano do Presidente que talvez um dia nós não vamos escrever o plano. Vocês vão.